Reasons Why You Should Play Sudoku More

Sudoku is among the most popular brain number games. The game requires players to fill blank boxes in the puzzle using specific rules, thus pushing the brain extensively to solve. It is a good game that challenges and exercises the brain, bringing in lots of benefits too. Whereas it seems like a very difficult game that only adults can handle, there is easy Sudoku that suits children as well or beginners for that matter. If you like solving puzzles or playing other mind challenging games, then you should also consider playing Sudoku. Here are some of the benefits that come with the game making it worth trying out.

It increases focus – This game requires focusing complete attention to solving the numbers and in the end it helps improve mind wondering tendencies. By focusing clearly on the task, performance is greatly boosted and you will find that you are more alert. It is one of the reasons that the game is great even for kids.

It keeps the mind stimulated – This is because the number game keeps practicing the process of logical thinking. You also will greatly manage to improve number skills using this game.

It helps improve memory – The truth is that logic and memory do work hand in hand especially when playing this game. You will need to memorize the number and use logic to figure what the missing numbers are in the game.

It improves mental maths – This is an advantage that will work very well especially with kids. Sudoku has a way of polishing cognitive skills in children because it familiarizes them with numbers. It becomes very easy for them to work out sums without the need to write everything down and work them out.

It boosts happiness – By managing to accomplish the puzzles, you will have a happy sense of accomplishment and this keeps you happy. This is especially the case when you finally nail a difficult puzzle that gave you lots of challenges to solve.

It reduces risks of Alzheimer’s – It does this by keeping the brain active, hence lowering the risks of the condition. It is indeed very good for the brain.

It helps divert energy in a positive way – There are so things that can be done with extra time but not all of them are beneficial. In fact, most are time wasters and bring nothing positive, especially where children are concerned. This puzzle makes a very beneficial filler into that extra time and in the end it also teaches children how to be patient and never to give up.

The fact that Sudoku can be enjoyed in different levels makes it great for both children and adults. Even as a beginner, you can find puzzles that challenge you but are not necessarily difficult, so you can move up the levels according to how comfortable you are and how far you are willing to challenge your mind. The many benefits definitely make the brain game worth playing.

Nostalgia in Games

Nostalgia. The word brings to mind a joyous familiarity felt when engaging in something in the present that we really enjoyed doing in the past. Gaming is no different. Everyone has games that bring back memories from, what we think of now as, better times. Hindsight is a like the snob that points out what you could have done, hindsight tells us our childhood may not have been as bad as we thought. As adults we know how the world works. When we were growing up, we never really had a grip on the world. Hindsight tells us that those times were better, safer, less complicated. Games that bring on nostalgia puts us in the mindset of a kid again. It makes us feel safe, secure, and protected. Humans have a natural tendency to want safety and protection. Especially the adults, because as adults we know just how quickly the world can go from OK one day, to horrible the next. As gamers we seek safety and security in games.

I started gaming when I was very young as most gamers my age did. I grew up playing Super Nintendo and Nintendo 64 with my mom and sister. Super Mario, Kirby, and Mario Cart were a few of the titles that we played. Zelda was perhaps the biggest game we played. My mom has problems with fast-moving games like Call of Duty and other highly graphic games. So we played Super Nintendo and what a time it was! Zelda on the Super Nintendo we beat many times. I say “we” but it was my mom playing not me or my sister. Even thinking about it while writing this I’m getting nostalgia. We kept getting close to the end and then the game wiping our save out so we started over like three times. It was good times. That was when I was around six or seven or eight. Long time ago. Nostalgia gives us hope for the future. It tells us that if good times happened in the past then more good times will happen in the future.

Later I started gaming on my own. It is hard to think about what game came next in chronological order but they all had a theme: single-player strategy. A broad gaming description that can fit a lot of games in it. Games like Pharaoh and Cleopatra, Age of Empires II, and of course Sid Meier’s Civilization III. I was not allowed to play shooters as they had bad language in them and so was restricted to single player games. My parents were very protective and games were not as prevalent twenty years ago as they are now. Pharaoh is a city builder placing you in ancient Egypt. The goal of the game was the build great cities using the resources at your disposal and it was quite a challenge for an eleven year old. Age of Empires II is a real-time strategy game that is completely different from pharaoh. You have to balance resource collection and troop production to take down either AI or other players. Civ III was probably my favorite game growing up. To this day, I still play pharaoh and age of empires II.

Think about what nostalgia is again for just a second. It is a feeling coming from a memory. A memory of “better times” that may or may not be accurate. Games we played a long time ago, that brings back those memories, might not continue to be fun. Civ III I played for hundreds of hours when I was younger is not as fun now that I am older so I do not play it as much now. Sometimes nostalgia lies.

In conclusion, nostalgia in games is a good thing. It allows us to relive parts of our childhood that we otherwise would not have a reason to bring back up from the depths of our minds. Many people say that video games lead to anti-social behavior, violence, and a drop in school grades. Video games teach us how the world is. When you are playing multiplayer of any game you will usually find people who are just toxic. It prepares for dealing with the worst society has to throw at us. Human beings are prone to violence. The first murder happened when Cain killed Abel back in Genesis. I am pretty sure at they did not have video games back then. So this point is always going to be moot. The only point that actually makes sense is the drop in school grades. It takes a great deal of discipline to do school work over video games. It builds character this discipline. So next time you feel nostalgia coming on, take some time to stop and smell the memories. Bask in the thoughts of better times and the hope that good times are still ahead, no matter what the world tells you in the present. This is what video game nostalgia teaches us.

Staying on Top of the Game: Localisation Mistakes to Avoid

There’s no denying that video games have become an integral part of the millennial life. This is probably because they allow the gamer to lead an alternate life, full of adventure and challenges. Gaming is a truly global industry today- a $60 billion one.

In 2010, a video game distributor in Brazil revealed that a game localized into Portuguese multiplied its sales 15 times! This underlines the importance of video game localization: it also underlines the need for quality translation and localization.

In spite of the importance of game localization, companies make the mistake of opting for shoddy shortcuts which are costly to repair, bring bad publicity, and hurt sales.

What are the localization mistakes that gaming companies make?

#1. Cutting corners on translation
Many video game companies think that they have saved a buck by going in for machine translations or considering the cheapest translation option rather than the best.

Machines are the world away from producing the accuracy needed. Translation tools can also be a security threat by providing access to video game content to hackers via the Internet.

Also, anything that is typed in for translation is literally handed over to the translation tool provider: it becomes their data; they can do anything they want to with it.
Translation needs not just to be accurate, but retain the flavor and nuances of the original to breathe life into the translated version.

Mistranslation can make the game a frustrating experience for the player or make the game developer a laughing stock of the gaming world; in the worst -case scenario, it can land the developer into a legal soup.

Cutting corners on translation add to the work and the expense. The sensible thing would be to make the use of professional translation services which are not just competent and creative, but discreet as well. Making the translation agency sign a non-disclosure agreement can help the game developer relax while the localization is going on safely in expert hands.

#2. Hard coding text into core files
This is something that video game developers with limited vision do. It is a mistake to embed text elements like the menu text, game’s title, and on-screen, printed dialogue into core game files. If the text is stored in a separate resource file, it will be easy to incorporate a translated version by adding a new variable and providing the translation in a separate dedicated file. Much easier than digging through source code while translation?

#3. Painting all game text with the same brush
Some games involve specialized terminology. Take sports games; football terminology is not the same as basketball-tall talk. Translators and localisers for such games need to do some research. The need here is for “research-oriented text.”

Games like the popular and addictive Candy Crush come up with new gaming concepts. Such games are slotted as needing “creative-oriented text.”

Game developers should analyze their game content and decide which category of text is suitable. Text should be tailor-made to content, and the portfolio of the translator should match this need.

#4. Out-of-context game localization
Surely, there is little to be gained by handing over reams of text to translators and localisers who know little about the game or its content. Worse still, is expecting someone who has no idea about gaming to handle the job!

When game localization is of such importance, the more the translator knows about the game, the better will be the outcome. Translators should be encouraged to play the game being developed. Discretion and security are non-negotiable requirements, of course.

#5. Ignoring Cultural Factors
Each market is steeped in its own culture. Cultural sensitivity is necessary while localizing a game or the developer will risk alienating target audiences. This isn’t just about actual game content like the story, characters, situations, and events.

Consider the following:
A gaming giant had to recall 75,000 copies of a video game which used the chanting of the Quran in its soundtrack after a user raised objections to it.
The depiction of Japanese armies invading South Korea may be a slice of history; nevertheless, Seoul was offended by a game that showed just that.

Localization misdemeanors can range from showing alcohol to displaying blood and gore on screen. While localizing, video game developers will do themselves a favor by doing a thorough recce of the target market. Cultural gaffes are not to be taken lightly, and the adverse publicity surrounding them can kill the game if not the developing company.

#6. Failing to test game translations
The proof of the pudding is in the eating!
Translation does tend to change the length of the sentence. Translated strings may not fit the graphics or the elements of user interface. Coding may also leave some strings missing. All this can be avoided if developers test-drive their games on an actual device.

On-device localization testing can let you assess the overall quality of game localization while identifying the glitches at the same time. If the game has on-screen printed dialogue, autofitting the text to fit the text space is necessary.

#7. Poor management of translation content
Game developers must organize all the different formats and files – marketing copy, manual, packaging, app store descriptions, in-game interface text, and subtitles. The management of translations must be centralized to avoid mistranslations and duplications across the various types of content.

#8. Treating localization as an afterthought
Thinking of localization as the very last step in the development cycle is a costly mistake that many game developers make and land up missing great overseas opportunities. When copycat versions arrive in the local market, such companies find that they have painted themselves into a corner. It is only then that they think of finding fresh markets overseas. Localization at this “end” stage means reworking source code and building up translation materials from scratch: all of which cost time and money.

The solution is to wrap strings in the initial stages of video game development and to adopt coding styles of international standards.

There are many gamers overseas. The video game market is an ever-growing one. Professional and talented translation services can go a long way in perfecting video game localization.